أصبح اليوم التعامل مع المترجم أمر غاية في الأهمية لأصحاب المشروعات والشركات الطامحة في توسع أعمالها وجذب المزيد من الجمهور والعملاء المستهدفين، وفي مقالنا اليوم عن كيف توظف مترجم محترف لأعمالك؟
سنجيبك في موقع شغل أون لاين بكل موضوعية عن سبل اختيارك للمترجم الجيد وكيفية تقيم عمله، كما سنوضح لك الفرق بين تعاملك مع شركة متخصصة في مجال الترجمة وبين التعامل مع مترجم مستقل خاص بعملك.
لماذا يجب عليك توظيف مترجم محترف لأعمالك؟
قد تتساءل ما هي الجدوى من توظيفك لمترجم محترف مادام هناك الكثير من البرامج التي تقوم بالترجمة الفورية لأي محتوى ترغب في ترجمة في ثواني معدودة.
والحقيقة أن الترجمة الآلية تختلف عن الترجمة التي يقوم بها المترجم في نواحي عديدة ومنها مايلي:
- تتميز ترجمة اليدوية الحرفية والدقة.
- يتمكن المترجم من استبدالها بالالفاظ المناسبة للثقافة المترجم منها أو إليها.
- يتميز المترجم بقدرته على التعامل بمهنية وحرفية مع المصطلحات الخاصة بكل مجال على حدى، وهنا لا يستخدم المترجم الترجمة الحرفية للكلمات ولكن تكون الترجمة بالمعنى الشامل للمحتوى، مما يجعله أكثر ووضوحاً.
- مراعاة القواعد النحوية واللغوية والتي تختلف من لغة لأخرى مما يؤثر على قوة الترجمة ومدى ووضوح وسهولة فهم النص المترجم، وهذا بخلاف الترجمة الآلية التي لاتستطيع ترجمة النص بنفس جودة ودقة المترجم اللغوية.
فإذا كان طموحك هو الدخول بمشروعك للأسواق العالمية المختلفة، والقدرة على التواصل عبر مواقع السوشيال ميديا والإنترنت المختلفة، فيجب عليك التعامل مع مترجم محترف لقيامه بإعداد محتوى متميز بجذب إليك العملاء المهتمين بمشروعك من بلدان مختلفة لذا عليك التعرف على كيف توظف مترجم محترف لأعمالك وإيجاده بشكل أحترافي.
كيف توظف مترجم متميز عبر موقع شغل اون لاين؟
وهنا يأتي السؤال الهام عن كيف توظف مترجم محترف لأعمالك وأن يكون المترجم أحترافي ومتميز من خلال شغل اون لاين، لذا فانت بحاجة لمعرفة الكثير من التفاصيل التي ستساعدك في إيجاد المواصفات المناسبة في المترجم، والتي قد تواجهك بعض الصعوبة بها أحياناً لكون المحتوى المترجم منه أو إليه للغة لست على دراية بها لتكون على دراية بها.
لذا سنقوم بتحديد بعض النقاط الهامة التي يجب عليك التركيز عليها لتضمن الوصول للمترجم المناسب للمحتوى الخاص بمشروعك.
اقرأ المزيد: كيفية تأسيس شركة ترجمة
-
نطاق عمل المشروع
- أول تلك النقاط للإجابة عن كيف توظف مترجم محترف لأعمالك أن تقوم بتحديد النطاق الخاص بمشروعك وتوضحه للمترجم الذي ترغب في العمل معه من خلال الموقع الإلكتروني الخاص بعملك أو من خلال المحتوى الذي تعمل عليه سواء كان تسجيل صوتي أو كتيب إلكتروني أو فيديو.
- كما يجب عليك تحديد اللغة المراد الترجمة أو إليها، وتحديد الأسلوب أو المصطلحات المراد أن يستخدمها المترجم وقد يكون الأمر متروك للمترجم وطريقته بشكل كلي في الترجمة.
- تحديدك للجمهور المراد الترجمة إليه بدقة، ليتمكن المترجم من استخدام المصطلحات المناسبة بشكل محدد ومباشر فعلى سبيل المثال لو كان المحتوى طبي فيجب تحديد المحتوى إن كان المحتوى المترجم يستهدف طبيب أو مريض، نظراً لكون المصطلحات الطبية التي يستخدمها الطبيب أكثر تعقيداً من المصطلحات التي يستخدمها المترجم للمريض والتي تتميز بكونها أكثر تبسيطاً.
-
مدة تنفيذ المشروع
ومن النقاط الهامة في كيف توظف مترجم محترف لأعمالك ولتنفيذ مشروعك وتحديد المترجم الناجح لإتمامه، هو قيامك بتحديد الفترة الزمنية التي يجب أن يلتزم بها المترجم بشكل محدد ودقيق.
وقد تقع في حيرة أحياناً في تحديد الوقت المناسب للانتهاء من المشروع المراد ترجمته، ويمكنك في ذلك الوقت الإطلاع على المشروعات المطلوبة التي تتشابه مع مشروعك ومعرفة شروط المدة الزمنية المطلوبة للانتهاء منها وبناء عليه تقوم بقياس تلك المدة مع المحتوى الخاص بك لتحدد بشكل تقريبي المدة الزمنية التي يمكن للمترجم الإنتهاء منها مما سيوفر لك الكثير من الوقت والمال بشكل محدد.
-
خلفية المترجم
ومن ضمن النقاط الهامة التي يجب أن تركز عليها أثناء اختيارك مترجم متميز لمشروعك، هو التعرف على خبراته السابقة في مجال الترجمة فهل هو متخصص في نفس محتوى الترجمة الذي تعمل به أو على الأقل هل سبق له الترجمة في نفس المجال من قبل أم لا؟
حيث خبرات المترجم تجعله متمكن في استخدام واستبدال المصطلحات المستخدمة في المحتوى بدقة وبشكل واضح وسلس.
-
الميزانية المقترحة
وهنا تأتي نقطة تحديد الميزانية المقترحة لإتمام لمشروعك، وقد تكون المرة الأولى لك في التعامل مع مترجم مستقل؛ مما يصعب عليك تحديد الميزانية لذا سأعطيك ثلاث عناصر أساسية يمكن الاعتماد عليها للتعرف على كيف توظف مترجم محترف لأعمالك و تحديد المبلغ اللازم لمشروعك وهي كالتالي:
-
حجم المشروع
تختلف ميزانية المشروع باختلاف حجمه حيث كلما كبر حجم المادة المراد ترجمتها كلما زاد بالتالي التكلفة اللازمة للانتهاء منها.
فعلى سبيل المثال:
تكلفة ترجمة مقال تختلف عن تكلفة ترجمة كتاب كامل، مترجمة فيلم فيديو طويل يختلف عن ترجمة فيديو مدتة لا تتعدى دقائق معدودة.
لذا عليك أولاً اختبار قدرة المترجم في جزء صغير من العمل المراد ترجمتها أولاً ثم بعد ذلك تكليف المترجم بشكل كلي بعد التأكد من جودة وتمكن المترجم من أدواته وتوظيفها بشكل سليم.
-
اللغة المستخدمة
ومن أهم النقاط التي يجب مراعاتها عند الاجابة عن كيف توظف مترجم محترف لأعمالك؟ فيجب أن تأخذ في اعتبارك أن كلما كانت اللغة المستخدمة في الترجمة أكثر شيوعاً وأنتشاراً كلما كان تكلفة الترجمة أقل مما لو كانت اللغة المستخدمة نادرة وصعبة أو غير متوفر لها الكثير من المترجمين.
والأمر لا يتوقف فقط على زيادة التكلفة بل على اضطرارك على قبول جودة محددة من قبل المترجمين نظراً لقلة عدد المشتغلين باللغة المراد الترجمة منها أو إليها.
-
الخبرة المطلوبة
كلما زادت خبرة المترجم في مجال معين كلما زادت تكلفة الترجمة للمحتوى المطلوب، لذا عليك مراعاة مدى احتياجك لخبرة تخصص المترجم في المجال المراد الترجمة به، فربما لا تكون بحاجة لخبير في تخصص معين في مجالك؛ مما يساعدك في توفير المال في اختيار المترجم المطلوب لإتمام مشروعك.
اقرأ المزيد: أنواع الترجمة التي تحتاجها اعمالك
مقومات شغل اون لاين لاختيار المترجم المناسب
بعد انتهائك من تحديد الفترة الزمنية ومستوى الخبرة المطلوب وتحديد للتكلفة المادية بشكل واضح، ستتلقى الكثير من العروض المقدمة لك من قبل المترجمين المستقلين.
لذا عليك توخي الحذر من أن يكون اختيارك مبني على أساس الوقت والتكلفة فقط، لأن هناك الكثير من العوامل الآخرى وهم كالتالي:
-
خبرة المترجم
هناك عدة عوامل تميز المترجم الجيد وتساعدك على تقيمه بسهولة والتي منها:
- مدى إجادة المترجم للغة المستخدمة ومدى خبرته وخلفيته المعرفية عن المجال الخاص بالمشروع الخاص بك.
- قدرة المترجم على تقديم محتوى متماسك ودقيق وهذا متوقف على حرصه وقدرته على مراجعة وتصحيح المحتوى بشكل دقيق مما سيوفر لك الوقت والمال حتى لاتضطر للجوء إلى مراجع ومصحح لغوي للترجمة.
-
التقييمات السابقة
عليك مراجعة سجل التقييمات الخاصة بالأعمال السابقة للمترجم سواء كانت كتابة محتوى أو ترجمة باستخدام اللغة التي تستهدفها، ولا تنسى أيضاً مراجعة آراء العملاء السابقين معه والتي تساعدك على تقييمه في مدى التزامه بموعد التسليم والدقة التي يتمم بها عمله مما جعل من آراء العملاء السابقين له آراء إيجابية ومطمئنة لك في التعامل معه.
-
معرض الأعمال
من الخطوات المهمة التي يجب عليك القيام بها هي إطلاعك على الأعمال السابقة للمترجم تقوم بالتعرف على مدى قدرة المترجم وتمكنه من أدواته اللغوية وذكائه في استخدام مفردات ومصطلحات مناسبة لتقديم محتوى جيد ومتماسك.
وبهذا سيكون أمامك فرصة للمقارنة بين أعمال المترجمين واختيار المترجم المناسب لتنفيذ المشروع الذي ترغب في تنفيذه.
اقرأ المزيد: كيف تصبح مترجمًا محترفًا
-
علامات تحذيرية
كما هناك العلامات التي تعد مؤشر متميز في كيف توظف مترجم محترف لأعمالك، هناك العديد من العلامات التحذيرية التي تنبئ يكون المترجم للعمل لديك غير كفء للعمل لديك والتي منها الآتي:
-
الترجمة الحرفية للمحتوى
تجنب التعامل مع المترجم الذي يلجأ للترجمة الحرفية للمحتوى دون مراعاة للقواعد النحوية مما يجعل النص به خلل في الصياغة وصعوبة في فهمه؛ وهذا يرجع لكون كل لغة لها بنية مختلفة من حيث تكوين الجملة وترتيب الكلمات بها، مما يجعل لجوء المترجم للترجمة الحرفية يوقعه في الكثير من الأخطاء أثناء الترجمة.
-
معرفة اللغة لا تساوي إتقان الترجمة
هناك فرق كبير بين شخص يتقن اللغة كاستخدام أو حديث بها، وفرق بين شخص يجيد استخدام اللغة كمهارة في الترجمة، فحتى لو كان الشخص يتقن أكثر من لغة فهذا ليس بمؤشر على كونهم يجيدون الترجمة.
فالمترجم يجب أن يكون على دراية كافية باللغة بالإضافة إلى قدرتهم على الإبداع وامتلاك مهارات الكتابة كما يجب أن يكون لديه مهارة الترجمة للمحتوى بشكل مفهوم ومتماسك للمحتوى حتى يكون سهل الفهم للجمهور المستهدف لمشروعك ومجالك.
-
تجاهل الكلمات غير القابلة للترجمة
قد يواجهها المترجم بعض الكلمات الصعبة في الترجمة من إلى اللغة الأخرى وهذا لصعوبة فهمه لمعنى الكلمة أو لعدم وجود يماثلها في اللغة الأخرى.
وهنا قد يلجأ المترجم لترجمه من فهمه خارج سياق النص أو المعنى المراد للنص وهذا يجعل المحتوى مفكك وغير مفهوم للجمهور المستهدف.
وهنا يجب عليك التأكد من مهارة المترجم اللغوية واستبداله للنص بذكاء متوافقة مع الهدف مع المحتوى ومجال المشروع نفسه.
شركات ترجمة اون لاين أم المترجمين المستقلين أيهما أفضل؟
ما يميز المترجم المستقل عن التعامل مع الشركات المتخصصة في مجال الترجمة، هو ما يلي:
- التعامل مع المترجم المستقل يعتبر أقل تكلفة من التعامل مع الشركات المتخصصة، ولكن هذا معتمد على مدى جودة وخبرة المترجم والعوامل التي تم ذكرها لك في مقالنا اليوم.
- عند توظيفك لمترجم مستقل للعمل معك في المشروع الخاص بك، يكتسب خبرة وفهم بالعمل الخاص بك وتفاصيل المشروع وبالتالي فهم أبعاد المجال الذى يعمل به بشكل مستفيض مما يجعل من ترجمته أكثر حرفية وتمكن من باقي الشركات.
وفي ختام مقالنا اليوم عن كيف توظف مترجم محترف لأعمالك نتمنى نكون قد قدمنا لك المساعدة في كيفية اختيارك للمترجم الجيد لتنفيذ المشروع الخاص بك بنجاح وتميز، و اذا كنت تريد اي مساعدة او استفسار لا تتردد في التواصل معنا
ممكن تعطوني فرصة